read
write
members
about
account

 

datedatememberrandomsearch

January 30, 2019
Letters #12:
I would like to draw your attention to how works of translation into English, frequently fail to evoke the sense of the original language and how even works written in different English accents are diminished when the phrasing and tone are altered. Grammatical rules in English must be bent and twisted, even broken, to translate a work effectively, so that it retains the focus and intent of the work. Clauses too frequently preference the narrator, the subject, the action, to the detriment of the intent, the context, the inferred. English is too blunt a language to evoke nuance.